Päästä vedettyä Krista Herranen

Elämä on on laiffii ja muita tärkeitä anglismeja

Englantia on nykyään hyvä osata, koska globalisaation myötä myös me Keski-Suomen asukit elämme suuressa maailmankylässä ja olemme parin napin painalluksen päässä suurimmasta osasta maailman ihmisiä.

Kuitenkin silloin kun on kyse viestinnästä, jonka suomalaiset tekevät suomalaisille, voitaisiin käyttää vain tätä meidän kaikkien tuntemaa äidinkieltämme.

Mutta koska englanti on muodikas kieli ja sen käyttämäinen tuo asioihin lisäarvoa, on meillä toimitusjohtajien sijaan Chief Experience Officereita, pannukakkureseptin otsikossa täytyy lukea Dutch baby pancake ja myymälöissä tavarasta pyritään eroon relocation salella.

Tubettajat järjestävät meet and greetejä ja kaupoista löytyy non food -osastoja. Eipä sillä, että suomeksikaan ymmärtäisin, mitä on ei-ruoka.

Erään radiokanavan slogan on The beat of Finland, mutta ei tämä ainoa case ole. Joka toinen konserni lanseeraa uusia tuotteita ja tekee strategista yhteistyötä, jotta voi siirtyä nextille levelille.
Kesätyönkuvana voi olla esimerkiksi Formulation Research and Development.

Puolison kanssa mennään dinnerille ja jälkiruoaksi valitaan frozen yoghurt. TV:stä katsellaan comedygameshow’ta ja The Voice of Finlandia.

Storeissa pidetään saleja ja myydään party-tuotteita. Ihmiset heittävät one-linereita ja trendit lyövät läpi.

Vietetään mahtavia after ski -bileitä ja gaaloja, joista mediatalot tarjoavat uutisextroja. Yksi vakuutusyhtö kehottaa testaamaan oman future scoren ja toinen järjestää webinaareja. Asiantuntijayritykset tarjoavat Contact Center ja Startti plus -palveluja.

Arvostan todella kielitaitoa ja sitä, että osataan keskustella muullakin kuin pohjoiskeskisuomalaisella itämurteella. Kielen elinvoimaisuuden vuoksi on myös tärkeää omaksua lainasanoja ja kehitellä uusia ilmauksia uusille ilmiöille.

En kuitenkaan ymmärrä, miksi kieltämme halutaan pilata käyttämällä englanninkielisiä käsitteitä ja sanontoja, joilla on selkeä suomenkielinen vastine.

Ulkomaisten sanojen käyttö ei tuo asioihin lisäarvoa, vaikka sitä monesti yritetään tavoitella.

Sen sijaan se luo hämmennystä ja huvittuneisuutta, kun ei voida puhua suoraan ja selkeästi suomen kielellä.

Vastineeksi tälle minä ainakin viljelen suomalaisia sananlaskuja ja sanontoja. Niitä ei niin vain käännetäkään englanniksi.

Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Voit käyttää näitä HTML tägejä ja attribuutteja:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>